выпить до дна горькую чашу

выпить до дна горькую чашу
ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ, ДОПИТЬ> (ГОРЬКУЮ) ЧАШУ (ДО ДНА; ПИТЬ/ИСПИТЬ <ВЫПИТЬ> (ДО ДНА) ГОРЬКУЮ <ПОЛНУЮ> ЧАШУ чего all elev
[VP; subj: human; usu. pfv]
=====
to endure the full pain and suffering associated with some adverse situation, misfortune etc, suffer a great deal:
- X испил горькую чашу до дна " X drained <drank> the cup (of misery <grief etc>) to the dregs;
- X drained <drank> the bitter cup;
- X drank this <that> cup (to the dregs).
     ♦ "Ты уезжаешь?" Виар смутился: "Да. То есть лично я остаюсь. Я выпью чашу до дна. Но я отправляю картины. Я не вправе рисковать моей коллекцией!" (Эренбург 4). "Are you going away?" he asked. Villard looked embarrassed. "Yes," he said. "That is, personally I'm remaining. I'mgoing to drain the cup to the dregs. But I'm sending my pictures away. I've got no right to risk my collection" (4a).
     ♦ "...Провидению угодно было потемнить мой рассудок, вероятно, для того, чтобы не помешать мне испить до дна чашу уготованных мне истязаний..." (Салтыков-Щедрин 2). "...It was the will of Providence to deprive me of my sense with the aim, I suppose, of letting me drain to the dregs the cup of horrors prepared for me..." (2a).
     ♦ ...Куда идти, какой стороны держаться, ей [Настёне] открылось. Для Настёны это значило не трепыхаться, смириться с тем, что есть, и не перечить судьбе. Что будет, то пускай и будет. Она еще не прибилась окончательно к этому решению, но уже понимала, что никуда ей от него не деться. Видно, придётся испить свою горькую чашу до дна. Отступать поздно (Распутин 2). ...At least she [Nastyona] knew where to go and which side to stay on. For Nastyona this meant not fretting, resigning herself to what was, and not arguing with her fate. What would be, well, let it be. She wasn't yet cornered into her decision, but she understood that there was no avoiding it. It looked as if she'd have to drain the bitter cup. It was too late to retreat (2a).
     ♦ Он остановился на мгновение, чтобы перевести дух, чтоб оправиться, чтобы войти человеком. "А для чего? зачем? - подумал он вдруг, осмыслив своё движение. - Если уж надо выпить эту чашу, то не всё ли уж равно? Чем гаже, тем лучше" (Достоевский 3). He stopped for a moment to catch his breath, to straighten up and go in like a man. But he thought suddenly, reflecting on this impulse of his: "What for? Why? If I must drink this cup, does it make any difference? The fouler the better!" (3a).
—————
← From the Bible (Isa. 51:17).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. . 2004.

Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "выпить до дна горькую чашу" в других словарях:

  • выпить горькую чашу — перетерпеть, испытать на себе, хлебнуть лиха, пройти через чистилище, испить горькую чашу, побывать в переделках, стать жертвой, выпить до дна горькую чашу, выстрадать, перестрадать, перенести, пережить, хватить через край, хлебнуть, хватить,… …   Словарь синонимов

  • Выпить горькую чашу до дна — ПИТЬ <ГОРЬКУЮ> ЧАШУ ДО ДНА. ВЫПИТЬ <ГОРЬКУЮ> ЧАШУ ДО ДНА. Экспрес. Терпеливо и в полной мере испытывать, переносить трудности, лишения, невзгоды; долго страдать. Люба пила, что называется, горькую чашу жесточайшего страдания, но и в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Чашу выпить(до дна) — Чашу выпить (до дна) иноск. идти до конца вообще и особенно въ непріятномъ. Ср. Ничего, поѣдемъ и поглядимъ (на закатъ солнца), испей до дна чашу нашихъ наслажденій. Дружинина. Сентимент. путешествіе Чернокнижникова. 19. Ср. Мы на минуту умолкли …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВЫПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду …   Фразеологический словарь русского языка

  • чашу выпить(до дна) — иноск.: идти до конца вообще и особенно в неприятном Ср. Ничего, поедем и поглядим (на закат солнца), испей до дна чашу наших наслаждений. Дружинин. Сентимент. путешествие Чернокнижникова. 19. Ср. Мы на минуту умолкли... как будто нам было… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • выпить горькую чашу — вы/пить чашу горя, горечи; Вы/пить горькую (полную) чашу; Вы/пить (до дна) чашу горя, горечи Испытать много страданий, горестей …   Словарь многих выражений

  • Выпить (испить) горькую чашу [до дна] — Книжн. Испытать много страданий, горестей. БТС, 178; Мокиенко 1990, 84 85; Ф 1, 225 …   Большой словарь русских поговорок

  • Пить горькую чашу до дна — ПИТЬ <ГОРЬКУЮ> ЧАШУ ДО ДНА. ВЫПИТЬ <ГОРЬКУЮ> ЧАШУ ДО ДНА. Экспрес. Терпеливо и в полной мере испытывать, переносить трудности, лишения, невзгоды; долго страдать. Люба пила, что называется, горькую чашу жесточайшего страдания, но и в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ДОПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду …   Фразеологический словарь русского языка

  • ИСПИТЬ ГОРЬКУЮ ЧАШУ ДО ДНА — кто Испытать, перенести страдания или жизненные испытания в полной мере, до конца. Подразумевается, что кто л. достойно претерпел все невзгоды, которые выпали на его долю (часто в связи с какими л. трагическими событиями истории). Имеется в виду …   Фразеологический словарь русского языка

Книги

  • Безымянный Бог, Елена Малиновская. Что делать, когда на тебя открывает охоту правитель могущественной страны? Где и у кого искать спасения, если даже собственный род предал тебя? На землях Безымянного Бога, где не действует… Подробнее  Купить за 229 руб электронная книга


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»